Katembri language
| Katembrí | |
|---|---|
| Kiriri, Kariri de Mirandela | |
| Native to | Brazil |
| Region | Banzaê and Quijingue, Bahia |
| Ethnicity | Katembrí |
| Extinct | c. 1960s |
Katembri–Taruma ?
| |
| Language codes | |
| ISO 639-3 | None (mis) |
qef (shared with Efatese) | |
| Glottolog | None |
Katembri (Catrimbi [sic], Kariri de Mirandela, Mirandela) was a divergent language of Bahia, northeastern Brazil that could be distantly related to Taruma (Kaufman 1990).
It is known only from about 100 words collected in the early 1960s from João Manoel Domingos, an elderly rememberer with vague memories of the language.
Katembri was spoken at the mission of Saco dos Morcegos, now known as Mirandela, Bahia.[1]
Other languages with this name
[edit]Xukuru-Kariri is a variety of Xokó, which may be a Kariri language. The name Kiriri is shared by Dzubukuá, another Kariri language, and by Xukuru.
Vocabulary
[edit]This article should specify the language of its non-English content using {{lang}} or {{langx}}, {{transliteration}} for transliterated languages, and {{IPA}} for phonetic transcriptions, with an appropriate ISO 639 code. Wikipedia's multilingual support templates may also be used. (October 2025) |
Meader (1978)
[edit]Kiriri word list recorded by Wilbur Pickering in 1961 from João Manoel Domingo of Mirandela, Banzaê, Bahia:[2]
Portuguese gloss
(original)English gloss
(translated)Kiriri água water soˈdε̨ barriga belly mudu cabeça head kʌ̨sʌˈbu cachorro dog poⁱˈo carne de boi beef křaˈzɔ casa home kɔkɔtataˈpʌ̨ιnˈtεu cobra snake ˈuʌ̨ŋgiu dentes teeth uiˈsa fogo fire řuˈɔ infɔiŋkiřiři fumo smoke boˈze língua tongue ˈtʌ̨naˈdu mandioca cassava tokyʌ̨ milho corn paiˈ hεkinikři milho verde green corn niˈkři mulher woman tʌ̨nʌˈzu nariz nose lʌmbiˈzu olhos eyes uˈipɔ onça jaguar kosoˈbu inšiˈato orelhas ears kombεˈñuy papagaio parrot ɔřoɔ perto near křaˈbo pés foot bʌbεⁱˈu sal salt ˈįñʌ̨ñį sol sun buˈzofɔˈši sujo dirty ikřε velho old šiˈbɔ abóbora pumpkin křuñaˈvɔ (está) alegre (be) happy sιsιˈkři andar no mato go into the bush dořoˈřo ave (arapuá) type of bird kakiki ave (inambu) tinamou hoiˈpa batata potato břuziˈřundada bater (?) hit (?) dɔˈpɔ branco white ˈkařai cachimbo smoking pipe paˈu camaleão chameleon bodoˈyo carregado loaded pεdiˈpi cavalo horse kabaˈřu comida gostosa delicious food duˈhε coxa thigh ˈkokulˈdu criação creation buzuřu cutia agouti foⁱˈpřu dedos fingers poˈmɔdoˈi deus God tuˈpo dinheiro money kεⁱˈu ema rhea buˈʌ̨ faca (arco?) knife (bow?) uˈza feijão bean břuˈzohɔˈši um tipo de fruta a type of fruit com miolo core kɔˈpε gato cat pʌñ̨ ɔ ̨ índio Indian ʌ̨ˈį jabuti red-footed tortoise or
yellow-footed tortoisesamˈbo jacu (ave) jacu (Penelope bird) kakika joelho knee kɔkabεkε maltrapilho person wearing shabby clothes hundiřɔ manco lame uʌnˈtʸɔ melão melon přεˈzεnuda mentira lie (not truth) zoˈpřε muita gente many people dodoˈši muito obrigado Thank you very much. buřεˈdu poⁱo mulher bonita beautiful woman kařabuˈšε peba drink bεˈřɔ peneirar sift koha pessoa amarela yellow person křuaˈřʌ̨ pessoa vermelha red person bεřoˈhε pestana eyelash pʌ̨nadu preto black šεŋˈgε quadril hip kaⁱuˈε quati coati ˈbizaui quente hot daˈsả raposa fox iaˈka raso shallow ˈtařořo sacola bag doˈbε sene senile bɔdɔkɔpři surdo deaf ˈbεñamu tamanduá tamandua iaˈzu tatu armadillo ˈbuzuku urubu vulture ˈkikɔ veado deer buko verdade truth fiˈzo à vontade make yourself at home nεˈta (está) zangado (be) angry pɔkεˈdε
Bandeira (1972)
[edit]For a word list of Katembri (Kariri of Mirandela) by Bandeira (1972),[3] see the corresponding Portuguese article.
Loukotka (1968)
[edit]Loukotka (1968) lists the following basic vocabulary items for Katembri, based on a 1951 word list by Alfred Métraux.[1][4]
gloss Katembri ear eri-ntuka tooth eri-kofomuki sun bozofoshi moon boa tobacco boze
Métraux (1951)
[edit]A word list for Kariri of Mirandela from Métraux (1951) is reproduced below, with both original French glosses and translated English glosses.[4] Corresponding words are also given in Taruma from Serke (2022).[5]
French gloss (original) English gloss (translated) Kariri of Mirandela Taruma tête head quitipati ada cheveux hair idiqui-quetipati aduko cils eyelashes panadô oreille ear erintucá asukidjo dent tooth ericofomuqui, uiça (?) langue tongue buniqui ninoba lèvre lip biquiri asuo, asuoba épaule shoulder pufixié parawa bras arm bunififufa akwa main hand quifi ahõ doigt finger comodoi gwiri 'fingernail' ventre belly mudô awicha fesses buttocks coquibi djisu cuisses thighs botiti akwacha 'hip, thigh' genou knee cofi orokoda tibia tibia cocudú mollet calf ila chevilles ankles popu plante du pied sole bebaá orteil toe ticá soleil sun bozofoxi wã lune moon boa biwa pluie rain ifó hoza éclair lightning irirumaré croix-du-sud Southern Cross quipapoqui étoile star detiquimen hwira feu fire quééfurtitiu fwa forêt forest sequieifi nokoda cerf deer prucô hichika pécari peccary faú ba'i 'collared peccary' nandou rhea bruan cutia agouti foifro hoki coati coati bizaui kasu tamanoir anteater bizaui kio lapin rabbit miriú serpent snake anguiú bahõ tatou armadillo bozucú kabayo renard fox jacá koki caméléon chameleon granharó jaguar jaguar boiocozzoboingiado danu chèvre goat pobifi chien dog gazzorú hi poule chicken apucá akara plantation plantation dotitoti maïs maize paifiquinioré choka 'corn' haricot bean buzufuxi courge squash croionho manioc cassava micu nito tapioca tapioca quenêoé beiju beiju beniti tabac tobacco bozê, labora soma (from Wapishana soom) belle personne beautiful person dixi personne laide ugly person boxé personne mariée married person fofi célibataire celibate person coni vieillard old person chibó mauvais blanc mild white carai-box hogiku 'white' bon blanc bright white carai-fizou hogiku 'white' métis mixed carai-naré kiribi 'mix' rouge red urango-cozzo hishiku noir black arango-naré dukwu vrai noir deep black urango-taré
References
[edit]- ^ a b Loukotka, Čestmír (1968). Classification of South American Indian languages. Los Angeles: UCLA Latin American Center.
- ^ Meader, Robert E. (1978). Indios do Nordeste: Levantamento sobre os remanescentes tribais do nordeste brasileiro (PDF) (in Portuguese). Brasilia: SIL International. Retrieved 2020-01-23.
- ^ Bandeira, Maria de Lourdes. 1972. Os Kariris de Mirandela: Um Grupo Indígena Integrado. Estudos Baianos 6. Salvador: Universidade Federal da Bahia. (Apêndice "Sobrevivência lingüística", p. 111-118; "Bibliografia", p. 169-171)
- ^ a b Métraux, Alfred. 1951. Une nouvelle langue Tapuya de la région de Bahia, (Brésil). Journal de la société des américanistes, Année 1951, Volume 40, Numéro 1. p. 51-58.
- ^ Serke, Anna K. (2022). A description of Taruma phonology (Thesis). Universitat Leiden.